GÍRIAS são um tipo de vocabulário bem específico, muito encontrado em conversas em nativos ou mesmo em filmes e seriados.
Abaixo, as 10 gírias mais comuns em inglês.
1 – What’s up?
A gíria “What’s up?” é usada geralmente quando encontramos uma pessoa e equivale ao nosso “E aí?” do português.
- What’s up, John? (E aí, John?)
- Hey, man! What’s up? (Oi, cara! E aí?)
Você pode ver mais exemplos no artigo do blog da Alura Língua sobre a expressão “What’s up”.
2 – Cool
A gíria “cool” é uma das mais usadas, se não a mais usada de todas. Originalmente a palavra “cool” significa algo como “friozinho” ou “fresquinho“, mas ela é usada no dia a dia como equivalente do nosso “legal” do português.
- The movie was very cool! (O filme foi muito legal.)
- My dad is the coolest dad ever! (O meu pai é o pai mais legal de todos!)
3 – Yeah
A gíria “Yeah” nada mais é que uma versão mais descolada do “yes“, que significa “sim“.
- Are you going there tomorrow? (Você vai lá amanhã?)
- Yeah, I’m going! (Sim, eu vou.)
4 – Awesome
A gíria “awesome” também é muito comum, e originalmente significa “digno de reverência” ou “digno de espanto“, uma palavra realmente destacada, porém como gíria ela tem um significado similar a “cool“, porém mais forte.
Podemos traduzir como “sensacional“, “fantástico“, “espetacular“, ou puxando mais para o lado da gíria, dependendo da região do Brasil poderia ser traduzida como “animal” ou “demais“.
- The movie was awesome! (O filme foi demais!)
Você pode ver mais exemplos no artigo do blog da Alura Língua sobre a gíria “Awesome”.
5 – Hot
A gíria “hot” é um pouco polêmica. A palavra “hot” por si só significa “quente“, mas no sentido da gíria ela pode ser usada para falar que uma pessoa é “gostosa“, “sexy“.
Porém, tome cuidado com essa, pois uma pessoa pode achar vulgar você chamá-la de “hot” diretamente, sem ter a intimidade suficiente.
- Wow, that girl is really hot! (Nossa, aquela garota é muito gostosa.)
- Wow, Peter is really hot! (Nossa, o Peter é muito gostoso.)
6 – To hang out
A gíria “to hang out” é um phrasal verb que contém o verbo “to hang” (pendurar) e “out” (fora), porém, como sabemos, no geral tentar traduzir phrasal verbs palavra por palavra não funciona.
O sentido dessa gíria é “passar um tempo junto“, “se encontrar e ficar junto“, algo nesse sentido. Ela é bastante usada entre amigos ou casais.
- Do you want to hang out tonight? (Você quer se encontrar/passar um tempo junto hoje à noite?)
7 – asap ou a.s.a.p.
A gíria “asap” é na verdade uma abreviação da expressão “as soon as possible“, que significa “o mais rápido possível” ou “assim que possível“. Ela costuma ser usada em contextos de trabalho.
- I need this report asap. (Eu preciso deste relatório o mais rápido possível.)
8 – To have a crush on (someone)
A gíria “to have a crush on (someone)” significa “ter uma paixonite” ou “ter uma queda” por alguém.
Temos mais exemplos no artigo do blog da Alura Língua sobre a expressão ‘crush’.
9 – To dump (someone)
A gíria “to dump (someome)” é usada para falar sobre o fim de um relacionamento, e podemos traduzir como “dar um pé na bunda (de alguém)“.
- He dumped her. (Ele deu um pé na bunda dela.)
- I got dumped. (Eu tomei um pé na bunda.)
10 – Bucks
A gíria “bucks” é usada para falar sobre dinheiro, e podemos traduzir como “mangos“, “paus“, “trocados“.
- Can you lend me a few bucks? (Você pode me emprestar uns trocados?*)
TopScore Languages
Tel/WhatsApp +55 19 9 91473363
contato@topscoreenglish.com
www.topscoreenglish.com
ATTC (Authorized Toeic Test Center)
TOEIC®, TFI®, TOEFL ITP® , TOEFL Primary® e TOEFL Junior®